Nejsme moc chytří, když čekáme na práci v Tampicu.
Nismo baš pametni, smucamo se po Tampicu èekajuæi posao.
Stále čekáme na oficiální vysvětlení údajných jaderných nehod v Severní Dakotě a v Rusku.
Još uvek nema zvaniène potvrde o navodnoj nuklearnoj nezgodi u Severnoj Dakoti i Rusiji.
Řekli jsme jim, že to bylo jen cvičení, ale čekáme na jejich reakci.
Rekli smo im da je to samo vezba i sad cekamo da se oni... opuste da bi i mi isto ucinili...
Tak tu máme Hromnice zase a jsme tedy v parku Gobbler"s Knob a čekáme na nejslavnějšího meteorologa na světě Phila z Punxsutawney který nám řekne, jak dlouho ještě bude zima.
Па, Дан мрмота је поново а то значи да смо се окупили овде у парку чекајући најпознатијег светског мрмота метеоролога Панксатонијског Фила који ће нам рећи колико нам још зиме предстоји.
Řekni Regině, že čekáme na oběd.
Reci Virðiniji da je èekamo na ruèak. - Dobro, tata.
Celý život čekáme na jeden jediný okamžik, a najednou je pozdě.
Цео живот чекаш један тренутак. И онда је то изненада сутра.
Čekáme na výsledky z tomografu, potom Vás mohu pustit.
Samo èekamo ultrazvuk pa da vas pustimo.
Čekáme na tebe celou věčnost, je to první generálka.
Чекали смо те сатима, ово је прва проба.
Bridget, čekáme na ten pásek o šťastném křečkovi Tomovi.
Bridžit, čekamo na traku o Tomu, srećnom hrčku.
Zdá se, že čekáme na tebe, Terezo.
Èini se da èekamo na tebe, Teresa.
Pane prezidente, pokud hodláte pokračovat v propuštění vězňů, čekáme na příkazy.
G. Predsjednièe ako æete nastaviti s puštanjem zatvorenika, èekamo naredbe.
Jsme připraveni k přesunu ke konzulátu, ale čekáme na schválení z Bílého Domu.
Spremni smo da krenemo na konzulat, èekamo odobrenje Bijele Kuæe.
Kapitáne, čekáme na vás a vašeho kamaráda.
Kapetan Majk? Spremne smo za tebe i tvog prijatelja.
Zatímco my čekáme na Mesiáše, zatímco čekáme na Mahavira, vaše oči poskytnou znavenému muži naději.
Sve dok èekamo Mesiju, sve dok èekamo Mahavira (Sidartin sin)... vaše oèi æe biti dovoljne da daju nadu umornom èoveku.
Víte, čekáme na každé vaše slovo.
Znate, mi pažljivo slušamo svaku vašu reè.
Volám vám, protože už to jsou čtyři měsíce a stále čekáme na vaši první platbu.
Zovem zato što, veæ 4.mesec prolazi i još nismo primili vašu prvu uplatu.
Bude to za pár minut, omlouvám se za zpoždění, čekáme na dopravník.
Još par minuta, žao mi je zbog kašnjenja.
Čekáme na rozkaz ohledně Petersona, pane.
Èekam na zapovijed za Petersona, gospodine.
Stále čekáme na dvě dodávky z naší jižní základny.
Još uvijek èekamo 2 transportera iz južne baze.
Stále čekáme na oficiální zprávu, proč byla tato novinářka zatčena.
Jos uvek cekamo zvanicnu izjavu o hapsenju ove novinarke.
Čekáme na vaší sázku, senátore Garvere.
Vi ste na potezu, senatore Garver.
Čekáme na ten Váš věhlasný modrý meth.
Èekamo taj tvoj slavni, plavi met.
Ty to víš, jen čekáme na určení den soudu.
Znaš to. Èekamo da zakažu datum suðenja.
Zatímco čekáme na odpověď z Downing Street, národ vyjadřuje svůj názor.
Èekajuæi objavu Dovning Strita, nacija nam daje svoje mišljenje.
My tam sedíme doma, čekáme na tebe a teď jsme si museli vzít prokletý taxík.
Sedimo kod kuæe i èekamo te a sada moramo da idemo taksijem.
A máš pravdu, to nás dostane do války nebo něčeho horšího, a my tu prostě... my tu prostě sedíme a čekáme na to.
I u pravu si, to æe nam doneti rat ili nešto gore, i mi æemo samo da sedimo ovde i da èekamo.
Calvino Pallavicini, jeho k ničemu dobrý bratr, a jeho celá družina plná pobočníků a asistentů odpočívá na naše náklady, zatímco čekáme na naši dceru, až vyjde ze svých komnat.
Calvino Pallavicini, njegov beskorisni brat i njegova svita pomoænika i suradnika, odmaraju se na moj raèun dok èekam da mi kæer izaðe iz odaja!
Chceme po kongresu dalších 1, 41, ale čekáme na zprávy z pole, co by dokázaly, že výsledky za to stojí.
Jevog. Tražimo od kongresa dodatnih 1.41, no èekamo izveštaje kako bi demonstrirali svoje rezultate.
Teď čekáme na zprávy ve 23:00.
Tako da sada, èekamo vesti u 23:00h.
Teď jenom čekáme na jednu poslední součást: zdroj energie.
Сада чекамо последњи делић. Извор енергије.
Teď už jen čekáme na Face aby nalákala podezřelého do ložnice.
Sada samo èekamo da Lice namami metu u spavaæu sobu.
Stále čekáme na výsledky, co měla naše oběť v krvi, ale hrot v jeho hrudníku je stejný.
Još uvijek čekamo na Harper dobiti zaslon Tox natrag na našoj žrtvi, ali smeč u prsima je ista.
A všichni čekáme na tu schůzi města, Julie.
Svi èekamo taj gradski sastanak, Julia.
Čekáme na výsledky pitvy, ale než zjistíme příčinu smrti, vyšetřujeme to jako vraždu.
Èekamo na autopsiju, ali dok ne utvrdimo razlog smrti, istražujemo ovo kao moguæe ubistvo.
Pořád čekáme na Popea a Sarah, Hala a Maggie.
Još èekamo Popea, Sarah, Hal i Maggie.
Stále ještě čekáme na záznamy od brazilské federální policie, ale teď, když víme, jak to dělají, jak to vysvětlíme Avě nebo komukoli jinému?
Još èekamo dosije brazilske policije, ali sad kad znamo sa èim imamo posla, kako to da objasnimo Evi ili bilo kome drugom?
Jak 'bout čekáme na něj dohromady, co?
Kako bi bilo da ga saèekamo zajedno, ha?
Čekáme na konečné ověření protokolů, ale ano, pokud předpokládáme, že poslední kopírovaní bylo kompletní.
Èekamo završnu proveru zapisa, uz pretpostavku da je dovršeno poslednje kopiranje.
Postele jsou hotové, čekáme na Christine, abychom se mohli nastěhovat.
Kreveti su namešteni. Èekamo da nam Kristina kaže da se uselimo.
Ještě pořád čekáme na slečnu Smoakovou.
Још увек чекамо на госпођа Смоак.
Čekáme na potvrzení, ale myslím si, že to je kyberteroristka známá jako Cipher.
Èekamo potvrdu, ali... Verujem da je to sajber teroristkinja poznata kao Sajfer.
Ochromujeme zranitelnost -- když čekáme na ten telefonát.
Mi otupljujemo ranjivost - kada čekamo na poziv.
My - (smích) - uh, čekáme na Al Gora až se stane prezidentem světa.
Mi - (smeh) o, da je samo Al Gor predsednik u stvarnom svetu.
0.26924514770508s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?